Posted by: bmartin


10) Primera parte


Tamen virtute et patientia nitebantur atque omnia vulnera sustinebant.
adv abl.s/cc nx abl.s/cc nv nx ac.p-CD-ac.p nv


-nitebantur: nitor(intr) apoyarse pret.imp.pers.p.pasiva
-sustinebant: sostener(tr) 3ªpers.p. pret.imp.

Ex castris cohortes per oppidum crebro summittebantur,[ut integri deffessis succederent.]
cc - abl. sjto-n.p cc-ac.p adv. nv nx g-cn part.pas-adj nv


-summittebantur: pasiva pret.imp. 3ªpers.p
-succederent: 3ªpers.p pret.perf. subj. succedo, llegar en sustitucion de

*Ex castris: castris es ablativo y al ir con ex se traduce como unde (de donde)
*Per oppidum: oppidum es acusativo, al acompañado de per se traduce como qua (por donde)

TRADUCCION:
Sin embargo se apoyaban en el valor y la paciencia y soportaban las heridas. Desde el campamento a traves de la ciudad, aunque los intactos llegaron en sustitucion de los cansados.

This entry was posted on 19:04 . You can leave a response and follow any responses to this entry through the Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom) .

0 comentarios

Publicar un comentario